< Forumai < Vokietijos forumo žaidimai ir vokiečių praktika < Vokiečių kalbos vertimas
-
Pirmą kartą atidarau temą, nieko gero.
Maniau, kad čia atliksime šiek tiek praktikos.
Dalyvauti gali visi. Tai geriau besimokantiems vokiečių kalbos.
Tarkim, pagalvojau:Sakinys bus parašytas turkų kalba. Atsakantis narys išvers tą sakinį į vokiečių kalbą, tada iškart pridės naują sakinį turkiškai.
Pateiksiu pavyzdį.Pirmas sakinys: kaip oras?
-
Heute habe ich viel gegessen.
Kiek žmonių ateis?
Išnaša: „Bist du gut“ reiškia būti geru kažkuo (pvz., mokykloje). Tačiau iš moralinės ar sveikatos perspektyvos galima paklausti: Geht es dir gut?
Heute habe ich viel gegessen.
Kiek žmonių ateis?
Išnaša: „Bist du gut“ reiškia būti geru kažkuo (pvz., mokykloje). Tačiau iš moralinės ar sveikatos perspektyvos galima paklausti: Geht es dir gut?Wie viel Person wird kommen?
Ar atlikote namų darbus?
Atsakymas į išnašą: Ačiū, kad pataisėte. Aš taip pat nebuvau tikras.
Hast du deine Hausaufgaben gemacht?
Kur vyksite atostogauti?
Wohinn fährst du im Urlaub.
Ar mylite savo sutuoktinį?
Liebst du deinen Ehemann / deine Ehefrau?
Kokių vestuvių norėtum_?
Ar für eine Hochzeit willst du?
Ar tau patinka gaminti?
gefallt ihnen kochen
ar jums patinka gyvenimas
gefalt dir das Leben?
Koks tu nori būti užaugęs?
Ar „Willst du Werden“, „Wenn du Groß Bist“ buvo? / Ar „Willst du später mal werden“ buvo?
Į kurią mokyklą eini?
In welche Schule gehst du?
į kurią klasę eini
„Welcher Klasse studierst du“?
kada baigsi
(nėra tikras, ar tai tiesa)
Wann wirdst du abschluß machen?
Metei mokyklą, bet noriu tęsti Vokietijoje.
ich verliesse die uni aber möchte deutschland weitermachen ..
Ar galite ištaisyti mano klaidą
Pirmiausia ištaisykime neteisingą
Du abschlussai ne machenai deinen abschluss machen
Ich verliesse… degilde Ich turėti mirti schule Verlassen aber möchte Deutschland weitermachen.Vertimas:
Können Sie meine Fehler korrigieren?Šiandien buvo labai lietinga.
Es hat heute viel vardgnet
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.