> Forumai > Vokietijos forumo žaidimai ir vokiečių praktika > Vokiečių kalbos vertimas
-
Pirmą kartą atidarau temą, nieko gero.
Maniau, kad čia atliksime šiek tiek praktikos.
Dalyvauti gali visi. Tai geriau besimokantiems vokiečių kalbos.
Tarkim, pagalvojau:Sakinys bus parašytas turkų kalba. Atsakantis narys išvers tą sakinį į vokiečių kalbą, tada iškart pridės naują sakinį turkiškai.
Pateiksiu pavyzdį.Pirmas sakinys: kaip oras?
-
Wie ist das Wetter?
Kiek tau metų?
(Šis žaidimas taip pat yra galimybė patobulinti mūsų vokiečių ir turkų kalbas)
Taip pat tie, kurie turi gerą vokiečių kalbą, gali ištaisyti klaidas.
Wie apatinis bist du
kada tu gimei
nori bist du geboren?
kaip ilgai mokėtės vokiečių_
seit wann lernst du deutsch
ar galite kalbėti vokiškai
Kannst du deutsch sprechen?
Ar tu alkanas?
ar tu alkai?
Ką norėtum valgyti ?
buvo möchtest du essen?
Koks tavo mėgstamiausias maistas?
Buvo isst du am liebsten?
Ką veiki laisvalaikiu?
Buvo „machst du in deiner Freizeit“?
Ko norėtumėt išgerti ?
Išnaša: Gera tema .. Kasus, ačiū.
buvo möchten Sie trinken?
ar norėtum išgerti arbatos ar kavos?
möchtest du tee oder kaffee trinken ?
Pinigai laimės neatneša!
Glück ist nicht käuflich./Man kann Glück nicht kaufen./Mit Geld wird man nicht glücklich. (Manau, kad pradžioje esanti pati gražiausia)
Kur tu gyveni?
Bėda?
Ar ateisi su manimi į egzaminą?
Gehst du mit mir ins Kino?
Ar tau viskas gerai?
Bist du gut?
siandien daug valgau..
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.