> Forumai > Pagrindiniai vokiečių kalbos pamokos nuo nulio > 20 pamoka: vokiečių vardas-in-hali (genitive lecture)
-
PAVADINIMO BŪKLĖ (GENITIVAS)
Paprastai turkų kalboje nėra tokio dalyko kaip-valstybėje.
Situacija dažniausiai pasitaiko kaip daiktavardžio frazė turkų kalboje, pavyzdžiui, „mokyklos durys“,
„dažai ant sienos“, „Ali megztinis“ ir kt.
Kaip ir kitais atvejais, -in atvejis gaunamas pakeičiant daiktavardžių straipsnius.
Šis pokytis įvyksta taip;ir uždengimo pabaigoje atnešamas vienas iš "-e" arba "-s" triukų.
Das tampa menine, o uždangos pabaigoje - viena ar kita.
Mirtis yra suformuluotas ir žodžio pasikeitimas nėra toks pat (daugelis vardų).
Einu tampa eines, o uždangos pabaigoje atnešamas vienas iš "-e" ar "spyruoklių".
Eine tampa suformuluotas ir žodis nekeičiamas.
keine tampa dirbtinai keines, o uždangos pabaigoje atvaizduojamas vienas-je ar brangakmenis.
keine tampa artišoku ir žodžio pasikeitimas nėra.Pirmiau minimi pokyčiai, kurie įvyko proceso metu.
Jei pastebėjote, mes naudojome sakinį, pavyzdžiui, "-es ar -s yra pateiktas iš vieno iš juvelyrinių dirbinių".
Taigi kurį atnešime?
Jei vardas yra vienvietis, tada pridedama "-e".
Jei pavadinimas yra daugiau nei vienas skiemuo, pridedamas "-s".
Išnagrinėkite šiuos pavyzdžius.der Vater (tėvas)
des Vaters (tėvo)
das Haus (namas)
des Hauses (namas)
das Auto (automobilis)
des Autos (automobilio)
der Mann (vyras)
des Mannes (vyriškas)
Kaip matyti aukščiau, sakinių ir das straipsniai paverčiami des ir žodžiu -es, -s
pridedamas vienas iš papuošalų.
die Frau (moteris)
der Frau (moters)
mirti Mutter (motina)
der Mutter (motinos)
Kaip matote aukščiau, „die“ virsta „der“ straipsniu ir žodis nesikeičia.
Šis vartojimas taip pat taikomas daugiskaitoms:
die Mütter (motinos)
der Mütter (iš motinų)
miršta automobiliai (automobiliai)
der Autos (automobilių)
Kaip ...Pateiksime dviprasmiškų straipsnių pavyzdžius;
ein autobusas (autobusas)
eines autobusai (autobuso)
ein mann (vyras)
eines mannes (vyro)
eine Frau (moteris)
einer Frau (moters)
keine Frau (ne moteris)
keiner Frau (ne moters)
kein autobusas (ne autobusas)
keines Autobusai (ne autobuso)
Aukščiau pateiktuose pavyzdžiuose vietoj „ne autobusas“, „ne autobusas“, vietoj „ne autobusas“,
Taip pat galima išvesti „autobuso nevažiuoja“ reikšmę.Ankstesniuose skyriuose buvo išimtinės taisyklės -i ir -e valstijoms.
(Žodžiai, vartojantys daugiskaitos pabaigoje -n, -en.)
Mes pareiškėme, kad tai galioja padėčiai, todėl čia daugiau to nesvarstome.
Pateikti keletą pavyzdžių;
der Türke - des Türken
der Student - des Studenten
Galima pateikti tokius pavyzdžius kaip.Išnagrinėkite šiuos pavyzdžius, kad galėtumėte juos naudoti teisingai, ir net jei jų netenkina,
Pabandykite patys pateikti pavyzdžių.
Linkime sėkmės ...Jūsų sutikimas turėtų būti dieviškas jūsų darbuose. Jei jis patenkintas, nėra svarbu, ar įžeistas visas pasaulis. Jei jis sutinka, jei visi žmonės atsisako, tai neturi jokio poveikio. Patvirtinęs ir priėmęs, jei jis nori ir priima išmintį, jis privers žmones ją priimti ir priimti, nors jūs nenorite to klausti. Todėl šioje tarnyboje pagrindinis tikslas turėtų būti tik Visagalio Dievo sutikimas. (Lemalaras)
-
Tai nėra svarbu, mano drauge, žmonės kartais gali padaryti skubotų klaidų. Norėjau pataisyti, kad kiti neteisingai išmoktų, nemylėtų ..
Kaip sekasi Euer akuzatyvai...
„Des Autos mein“ vaters
Labai graži išraiška, ačiū. Kaip sakinyje naudojame genitivi? Noriu keleto pavyzdžių.
Sveiki,
Galima sakinyje naudoti giminės formą kaip Subject arba Objekt. Tai daroma su pozicijomis, kurios turi būti naudojamos su genityvu, arba atitinkamais straipsniuose pakeitimais. Be to, yra būdvardžių ir veiksmažodžių, kurie turi būti vartojami genityviai…
Žinoma, tai yra labai svarbu; Kuriant relativ satz, tai yra, santykinius sakinius, be kitų atvejų, taip pat naudojamas genityvas. Jei genetika nėra gerai žinoma, gali kilti konceptuali painiava.
„Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins“. ...namas mėlynais langais yra mano...
…čia prielinksnis „dessen“ yra susijęs su žodžiu „Haus“. Vietoj to negalima sakyti „deren“. Prasmė tampa neaiški. Gerų paaiškinimų apie „santykinį satz“ jau galima rasti kituose puslapiuose.
Kas žino, žino, kad genityvas vokiečių kalboje yra labai retai vartojamas atvejis. Pabandysiu kiek galėdamas paaiškinti, kur jis naudojamas...
„Der Genitiv“ (der Wes-Fall)
„Präpositionen mit Substantiv im Genitiv“:
abseits: atstumas nuo kažko... a. des Weges
anhand: su kažko pagalba…a. des Zeugnisses
anlässlich: kažkuo pretekstu...eine Feier a. gaubiamaisiais tinklais
anstatt: vietoj kažko...er übernahm die Aufgabe a. velkamieji bruderiai
aufgrund: dėl kažko...a. Des schlechten Wetters
außerhalb: už tam tikros vietos, už laiko sampratos ribų... a. der Gemeinschaft
binnen (meist mit Dativ): per tam tikrą laiko sampratą…b. eines Jahres
(Ausnahme: binnen eines Jahres)dank (grâce à) (auch mit Dativ): dėka…D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt
diesseits: ant kažko dalies...D. des Waldes
aleberis: dėl kažko... der Ordnung h.
info: kažkuo seki...es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichtenas Nebelsas
įkyrus: kažko viduryje...Ačiū. der Kinder
Innerhalb: per laiko ir erdvės sampratą…Aš einer Woche
jenseits: neskaitant kažko...es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern
längs (le long de): palei kažką…l. nuo Gärten des Palastes
(taip pat su Dativ)laut (auch mit Dativ): kaip ko nors reikalaujama… l. amtlicher Mitteilung
pirštinės (auch mit Dativ): kažko pagalba…m. [eines] Flaschenzuges
nördlich: į šiaurę nuo kažko, kažkur... 20 km n. sako Grenze
oberhalbas: viršutinėje kažko dalyje… jis. des Dorfes prasidėjo der Wald
Estlich:…jis. Frankfurtas
statt (auch mit Dativ): vietoje kažko ar kieno nors… er übernahm die Aufgabe a. velkamieji bruderiai
sudlich:…
Trotzas: Nepaisant kažko... t. heftiger schmerzen
(Ausnahme, mit Dativ: „trotz allem“)hm… Willenas: kažkas už kažką… er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. išprotėti
papartis: nebūti toli nuo kažkieno ar kažko...das Haus liegt u. des Flusses
ungeachtet: nekreipdamas į ką nors dėmesio, be…wiederholter Mahnungen u. unternahm er nišos
unterhalbas: kažko apačioje...eine Verletzung u. des Knies
unweit: nebūti toli nuo kažkieno ar kažko...das Haus liegt u. des Flusses
vermittels: su kažko pagalba...v. [eines] Flaschenzuges
von … wegen: dėl kažko… Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren): kol kažkas vyksta..., Desertas Aktien während der letzten Jahre gestiegen
wegen (taip pat su Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland
Westlich: dėl kažko ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts
zeit: kažko metu ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen
Kitos temos…
1-Verben mit Präposition und Genitiv
Dviejų tipų skelbimai: GenitivobjektLG
Derwischdervis mokytoja, ačiū už informaciją, ji buvo labai maloni. Aš pastebėjau, ką tai reiškia ar kodėl ji atsiranda?
mieloji azalija 11,
Mūsų draugas derwischas taip pat sakė, kad būkite atsargūs
Sakydamas das haus, dessen fenster blau sind, jis pasakė, kad „desen“ priklauso das haus.
Jei turime omenyje tai, kas priklauso žodžiui, kurio straipsnis yra das arba der, tai yra genitivi des
das haus, des hauses/ namas, namas/ kažkas jam priklausančio das fenster (pavyzdyje daugiskaita), nes sako „blau sind“.
Norėdami pasakyti, kad namas su mėlynais langais, sakome "das haus, dessen fenster blau sind..." Jei norėtume sakyti, kad namas su mėlynomis durimis (die Tür), sakytume das Haus, dessen Tür blau ist.. dar kartą .
Žodžiuose su straipsniu die vartojame „deren“.Pavyzdžiui, tarkime, moteris, kurios sūnus yra gydytojas.
Turėtume pasakyti „die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren ir dessen
Wessenas naudojamas situacijose, kurios gali atsakyti į klausimą (kieno?).
Mano išraiška nebuvo labai stipri, bet galbūt mūsų draugai, išmanantys šią temą, paaiškins tai mums visiems suprantamu būdu. Parašiau skubiai pagalbai. sveikinimai.Sveiki Torricelli, ačiū už susidomėjimą, jūsų dėka gavau idėją geriau nei nieko. Žinoma, manau, kad mums visiems būtų geriau, jei gautume daugiau informacijos. Tikiuosi, kad žinantys draugai mane apšvies o draugams, kuriems reikia daugiau pavyzdžių.Beje, tegul Dievas atleidžia kam paveikslėlyje esantis kūdikis.Atrodo labai mielai.Dar kartą ačiū...
mieloji azalija 11,
Mūsų draugas derwischas taip pat sakė, kad būkite atsargūs
Sakydamas das haus, dessen fenster blau sind, jis pasakė, kad „desen“ priklauso das haus.
Jei turime omenyje tai, kas priklauso žodžiui, kurio straipsnis yra das arba der, tai yra genitivi des
das haus, des hauses/ namas, namas/ kažkas jam priklausančio das fenster (pavyzdyje daugiskaita), nes sako „blau sind“.
Norėdami pasakyti, kad namas su mėlynais langais, sakome "das haus, dessen fenster blau sind..." Jei norėtume sakyti, kad namas su mėlynomis durimis (die Tür), sakytume das Haus, dessen Tür blau ist.. dar kartą .
Žodžiuose su straipsniu die vartojame „deren“.Pavyzdžiui, tarkime, moteris, kurios sūnus yra gydytojas.
Turėtume pasakyti „die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren ir dessen
Wessenas naudojamas situacijose, kurios gali atsakyti į klausimą (kieno?).
Mano išraiška nebuvo labai stipri, bet galbūt mūsų draugai, išmanantys šią temą, paaiškins tai mums visiems suprantamu būdu. Parašiau skubiai pagalbai. sveikinimai.
Sveiki,Visiškai sutinku su Torricelli...
Be to, keletas dalykų…
dessen …der, das
deren… mirti
deren …die (daugiskaita)Tai rodo, kaip straipsniai pasikeis santykiniu aukščiau pateiktu sakiniu. Į turkų kalbą kaip wörtlich kad jo yra išverstas. Jei išversta forma yra teisinga "-tas kuris"
"Namas, kad jos „Langai mėlyni, jie mano“. ...Das Haus, Deß, kuris Fenster blau sind, ist meins.Taigi...langai mėlyni vienas namas yra mano...
„Namai, kad jų „Langai mėlyni, jie mano“. …Die Häuser, tavo upelis Fenster blau sind, sind meine. Taigi...langai mėlyni vienas namai mano.
Dar vienas dalykas; Kaip matote, kilmininkas tokiuose sakiniuose į turkų kalbą verčiamas kaip būdvardis-veiksmažodis, o ne kaip santykinis atvejis. Jei nori paaiškinimo apie būdvardį-veiksmažodį, galiu parašyti į forumą...
LG
DerwischŠiame forume pateikiama tikrai naudinga informacija
Visų pirma, norėčiau padėkoti mūsų draugams, kurie suteikė mums šią informaciją, ir komandai, kuri sukūrė ir tvarko svetainę…
Matau, kad matau vokiečių kalbą prieš vienerius metus vidurinėje mokykloje, bet koledžo parengiamasis laikotarpis, manau, kad „öğrendi“ informacija man labiausiai patiko žinoti vokiečių kalbą kalakutijoje taip stipriai, kad esu universiteto studentė ir pati mokau tikėti, kad ribotas buvimas aš nuolat stebiu čia esančius žmones, ką jie duoda mokytojui, bet pirmą kartą išmokti pamatyti dalykus tikrai sunkuLabai ačiū mokytojau Dervis.Manau bandant išversti tokius sakinius į turkų kalbą pasirodo apverstas sakinys.Mane tai šiek tiek sutriko,bet susitvarkiau po paaiškinimų.Tikiu bus geriau su daugiau sakinių pavyzdžiai. Norėčiau padėkoti jums ir visiems, kurie dar kartą prisidėjote prie to. Pagarbiai….
Derviş Labai ačiū, prašau, brolau, mes paklausime to, ko nežinome, į klausimų banką. Labai ačiū visiems.
Labai ačiū, kad žiūrėjau į tokias knygas ir panašius dalykus, bet dabar tai matau pirmą kartą, man šiek tiek sunku suprasti, bet, ko gero, suprasiu ir ateityje.
Sveiki, dėka jūsų pastangų atlikti šį gerą tyrimą
Bet kur galėčiau rasti užduotų klausimų apie vardo būseną
Džiaugsiuosi, jei man padėsi )Nustebino 23, jei čia žiūrėsite, tikiuosi, kad rasite tai, ko ieškote
ačiū už jūsų pastangas
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.