19 pamoka: vokiečių vardas e-hali (Dativ paskaitų išraiškos)

> Forumai > Pagrindiniai vokiečių kalbos pamokos nuo nulio > 19 pamoka: vokiečių vardas e-hali (Dativ paskaitų išraiškos)

SVEIKI Į ALMANCAX FORUMUS. VISĄ INFORMACIJĄ, KO IEŠKOTE APIE VOKIETIJĄ IR VOKIEČIŲ KALBĄ, RASITE MŪSŲ FORUMUOSE.
    lara
    lankytojas
    NAME-E STATE (DATİV)

    Pavadinimas taip pat pakeičiamas straipsniais.
    Articeller skiriasi taip:

    der articulated dem

    das tampa sujungtos

    mirtis tampa suformuluotas,

    ein suformuluotas į einem

    tapti eine šarnyriniu einer

    kein tampa dirbtinai keinem

    Keine yra pagaminta dirbtinio keinerio.

    Čia norėtume pasakyti, kad; Vardo atveju yra gana skirtingos situacijos
    Kuo daugiau jūs praktikuojate ir praktikuojate, tuo lengviau ir daugiau
    Su jais galite greitai susipažinti.
    stenkitės atlikti pratimus šioje temoje.
    Paprašykite pagalbos tokiose situacijose, kurių jūs nežinote.
    jūsų mokymosi laikas tampa trumpesnis ir dalykai tampa nuolatiniais.
    .

    der Schüler (studentas)


    dem Schüler (studentui)
    das Kind (vaikas)


    dem Kind (vaikui)
    die Frau (moteris)


    sako Frau (moteriai)
    ein Haus (namas)


    einem Haus (į namą)
    kein Haus (ne namas)


    keinem Haus (ne namas)
    eine Frau (moteris)


    einer Frau (moteriai)
    keine Frau (ne moteris)


    keiner Frau (ne moteriai)
    Čia pateiktos pirmiau nurodytos taisyklės.

    Apibūdinant vardų daugumą, kai kurie pavadinimai yra daugiskaitiniai, naudojant -n arba -en
    Šie pavadinimai paprastai buvo paskutinės raidės -chaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung buvo vardai.
    Tarp šių daiktavardžių su artikuliu „der“, paverčiant daiktavardį į -e, artikelis „der“ tampa „dem“.
    ir žodis naudojamas daugiskaita.
    Visi daiktavardžiai su „der“ visada vartojami daugiskaita daiktavardžio formoje -e. Ši išimtis taikoma tik
    -e nėra unikali funkcija ir taikoma visoms vardo būsenoms.
    Žodžio studentas straipsnis yra „der“ Ir šis žodis tampa daugiskaita, pridedant galūnę -en.
    Taigi, pirmiau minėta išimtis taikoma šiam žodžiui
    Ir paimkite-e.

    der studentas (viengungis ir paprastas valstybes) (studentas)
    die Studenten (daugiskaitos studentas)
    Studenten (viengungis ir viengungis) (studentas)
    Jei gerai išnagrinėjote pirmiau minėtą situaciją, galite lengvai suprasti pirmiau nurodytą išimtį.

    Toliau aptarime daugiskaitos pavadinimus.
    Kaip žinoma, visi daugybiniai pavadinimai, kurie buvo liesi, tapo menine "mirtimi".
    Priežastis, dėl kurios ankstesniame skyriuje neveikėme daugiskaitos, yra daugiskaita
    čia taip pat tvarkomi daugiskaitos pavadinimai.
    Taip yra todėl, kad daugiskaita daiktavardžiai rodo pavadinimo -e pakeitimą.
    (Kaip matote, viskas šioje kalboje turi savo išimčių.
    Ateityje šios bauginančios taisyklės taps tokios paprastos ir įprastos, kaip padauginus nuo dviejų iki keturių.)

    Norėdami pakeisti daugiskaitos daiktavardžius į -e, prieš daugiskaitos daiktavardį esantis straipsnis "die" pakeičiamas į "den" ir
    Daiktavardžio gale pridedama raidė "n". Jei paskutinė daiktavardžio daugiskaitos raidė yra "n", tai raidė "n"
    (Dar kartą perskaitykite aukščiau pateiktą taisyklę)

    pvz
    die Väter (daugiskaitos ir paprastosios valstybės) (tėvas)
    den Vätern (plural-and-e state) (babalara)
    Kaip matyti aukščiau pateiktame pavyzdyje, straipsnį „die“ pakeitėme į „den“ ir įtraukėme jį į daugiskaitą daiktavardžio gale.
    Kadangi raidės „n“ nėra, pridėjome raidę „n“, kad ji būtų -e.

    pavyzdys:
    die Frauen (daugiskaitos ir paprastos būsenos) (moterys)
    den frauen (plural -e state) (moterys)
    Kaip matyti aukščiau, daiktavardžio ir daiktavardžio -e atveju straipsnis "mirti" virto "den"
    Kadangi daugiskaita jau baigiasi raide „n“, papildoma raidė „n“ prie pavadinimo nebuvo pridėta.

    Taigi, ar su daugiskaitos daiktavardžiais vartojamas tik straipsnis „die“? Nr. Neapibrėžtiniai artikeliai su daugiskaitos daiktavardžiais
    gali būti naudojamas ankstesnėse dalyse paminėtame (neigiamame) neapibrėžtume.
    Tada leiskite mums pateikti įvairius neribotų straipsnių pavyzdžius - pagal jų tapimą.
    Kaip žinoma, „ein“ ir „eine“ nebuvo vartojami su daugiskaitos daiktavardžiais, nes šie žodžiai reiškia „vienas“.
    Ši reikšmė prieštarauja daiktavardžio daugiskaitai. Ar kada nors girdėjote apie „knygas“?
    Ši reikšmė yra nesąmonė, todėl ji turėtų būti naudojama tik kaip „knygos“. Taigi „ein“ ir „eine“
    Paaiškinkime pavyzdį;
    Žodis ein Buch (knyga) yra vienaskaita, ty tik viena knyga.
    Knygos negali būti naudojamos kaip "ein Bücher", bet kaip "Bücher".
    Tokiu atveju mes nenaudojamės žodžių "ein" ir "eine".

    pavyzdys:
    ein buch (liesa ir viengungis) (knyga)
    Bücher (paprastas ir daugiskaitos) (knygos)
    Büchern (-e ir daugiskaitlis) (knygos)
    Pirmiau pateiktame pavyzdyje nėra žodžio „Bücher“.
    buvo pridėta raidė „n“ ir žodis tapo -e
    .

    „Keine“ gali būti vartojamas prieš daiktavardį daugiskaitoje. Padarykime tai pavyzdyje.
    Keine Bank (be banko) (lean-singles)
    "keine banken" (be bankų) (racionali valstybė)
    Keinen Banken (be banko) (-ai atvejis-daugiskaitos)
    Neigiamame daugiskaitoje „keine“ pakeičiama į „keinen“.

    Šiame skyriuje pateikiame įvairius vardo -e naudojimo būdus.
    Užsienio kalbos sako dėkingas.
    Negalima atsiskaityti už tai, ką skaitėte čia.
    Pabandykite konvertuoti sau daug žodžių į įvairias vardo būsenas.
    Pasiekimai ...

    Gyvybės kapitalas yra menkas. Yra daug dalykų, kuriuos reikia.

    Įdomu, ar esate tik pasauliui, visą laiką praleidžiate jam!
    (BSN)

    MuhaяяeM
    Dalyvis

    Tampa aišku, kad esate dėmesingas skaitytojas, ir dėkoju už pranešimą.
    Suklydome sakydami: „Pareiškėme, kad „keine“ skyriaus pradžioje pasikeitė į „keinen“, nes tokia informacija nebuvo pateikta. Iš karto pridursiu, kad keine keiner transformacija yra vienaskaitoje, keine keinen transformacija yra daugiskaita.
    galioja.
    Mes nerašėme šito, parašykime dabar  ;)

    68
    Dalyvis

    Dėkoju už išraišką, tai buvo vienas iš klausimų, kurį man buvo sunku suprasti.
    Aš ketinau ko nors paklausti, ar tai ne tas pats, kaip jūs nurodote vardą?

    MuhaяяeM
    Dalyvis

    Ar ne? Taip, turkų gramatikoje kitas -e valstybės pavadinimas yra orientacija.

    68
    Dalyvis

    Turėjau omenyje ir vokiečių kalbą, mokytojau
    Šioje orientacijoje bei ir zu taip pat vartojami vokiečių kalba, ar yra skirtumų ar diferenciacijos metodų, atsižvelgiant į tai, ką naudojame zu ar bei

    deutsche
    Dalyvis

    dalykai, kuriuos reikia pamiršti, jei jie nėra kartojami ar praktikuojami

    vieną dieną, jei ateis ilgesys, kančios yra šventos!

    3
    Dalyvis

    die Frauen (daugiskaitos ir paprastos būsenos) (moterys)
    den frauen (plural -e state) (moterys)
    Kaip matyti aukščiau, straipsnis „mirti“ daiktavardžio -e formoje pavirto į „den“. Bet turiu klausimą: -e atveju die straipsnis turėtų būti transformuotas į der straipsnį, ar ne??? Kodėl parašyta Frauen?

    ahmet_ayaz
    Dalyvis

    Sveiki, vaikinai, prašau padėti, ar tai tinkama vieta?

    das auto automobilis

    die autos automobiliai

    nuo autosn iki automobilių

    Balotelli
    Dalyvis

    Labai ačiū, puiku, puiku :)

Rodoma 9 atsakymų – nuo ​​46 iki 54 (iš viso 54)
  • Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.