> Forumai > Pagrindiniai vokiečių kalbos pamokos nuo nulio > 13 pamoka: Artikel naudojimo sritys
-
Paprastai visi bendriniai pavadinimai vartojami kartu su straipsniais vokiečių kalba, o tikriniai vardai neturi straipsnio.
Tačiau kai kuriais atvejais galite pastebėti, kad bendrieji pavadinimai naudojami be straipsnio, arba tikriniai vardai naudojami kartu su straipsniais.
Šiame skyriuje pateiksime informaciją apie keletą išimčių.Paprastai vokiečių kalba straipsniai su bendriniais pavadinimais negali būti naudojami šiais atvejais:
- sakiniai, adresiniai sakiniai, laikraščiai ar skelbimai bet kurioje vietoje,
laikraščių antraštėse ar naujienų antraštėse, straipsnių tipo straipsniuose, patarlių ir idiomatiniuose straipsniuose
Paprastai straipsnis negali būti naudojamas.Šiais atvejais tikriniai vardai vartojami kartu su straipsniais:
-Kai kurie šalių pavadinimai („Die Türkei“: Turkija, „die Vereinigte Staaten“: JAV, „die Niederlande Netherlands“, „die Schweiz“: Šveicarija)
pavadinimai visada naudojami kartu su straipsniais.
Nors tai yra specialus pavadinimas, gatvių pavadinimai, kalnas, ežeras, jūra, upė ir pan.
pavadinimai taip pat gali būti naudojami kartu su straipsniais.Taip, nuodėmė nugrimzta į širdį, ją paverčia juoda ir grūdina, kol paaiškėja tikėjimas. Kiekvienoje nuodėmėje yra būdas netikėti Jei atleidimas nesunaikins tos nuodėmės, ji gali įkąsti širdžiai kaip maža dvasinė gyvatė, o ne vilkas. (Lemas)
-
Aš ką tik pradėjau vokiečių kalbos kursus. Bandau sustiprinti čia esančia informacija. Man tai labai patinka, išmokti naujų dalykų dalijantis informacija. Labai ačiū ..
wie heist du
Žodyno „müde“ reikšmė yra nuovargis.biz vokiečių kalba. Mes skirtingai vartojame šiuos du žodžius turkų kalba. Ar yra koks nors žodis, skiriantis šiuos du žodžius vokiečių kalba?
ne yha, aš sutrikęs, bet turiu išmokti vokiečių kalbą, kad galėčiau susitvarkyti su pusbroliais gražia kalba, bet aš nepasiduosiu
mielas gyvybiškai svarbus sakinys, kurį padarei klaida, leisk man jį ištaisyti
Žodyno „müde“ reikšmė yra nuovargis.biz vokiečių kalba. Mes skirtingai vartojame šiuos du žodžius turkų kalba. Ar yra koks nors žodis, skiriantis šiuos du žodžius vokiečių kalba?
brangus gyvybiškai svarbus sakinys, kurį padarei klaida, leisk man jį ištaisyti. aš pavargau (sakyk, kad pavargau)Kai sakote „ich komme aus der turkei“, įdomu, kokia čia problema, spėju, kad tai ne straipsnis.
šalys taip pat paprastai nenaudojamos. Tačiau yra ir išskirtinių atvejų, todėl kai kurios šalys tai įtraukia į mūsų šalį.
“die türkei” ich komme aus der türkei cumlesi “DATIV” oldugu icinde die “der” oluyor…
pavyzdžiui, pakeliui į šalies krumpliaratį ich fahren nach deutschland sakydamas: kalakutas Mes kviečiame fahre ich in die türkei. Suprasite, kad tai užkrėtė ir mūsų šalį.
hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii tshk
Dar kartą labai ačiū ..
Nemanykite turkų kalba, kad išmoktumėte vokiečių kalbą ar padarytumėte sakinį, padarysite klaidą, negalėsite samprotauti, bet negalvokite turkiškai.
selam… bak dostum almanca ögrendigin kelimeleri tam türkceye ceviremezsin bu her dilde böyledir. sen bi dil ögrenirken baska bir dile cevirmeye calisma yani almanca ögrenirken türkceyi karistirma yeni bebek nasil konusmayi ögreniyosa sen de yeni bir dili öyle ögrenmelisin…
Kaip yra turkų kalba?
Kai sakote „ich komme aus der turkei“, įdomu, kokia čia problema, spėju, kad tai ne straipsnis.
Kaip mes žinome turkų gramatikoje, tai buvo priesaga, žyminti valstybę. Vokiečių kalboje yra reikšmingų taisyklių, artimų šioms priesagoms. Vokiečių kalboje veiksmažodžių, turinčių dativ akkusativ ir genitiv die 3, reikšmė yra padalinta į XNUMX.) tai vyksta, sakinio daiktavardžių straipsniuose yra pokyčių. Šie pokyčiai pirmiausia priklauso nuo veiksmažodžio, o po to - nuo priešdėlio. Būtina įsiminti artikuliacijos lentelę. Tuoj parašysiu tau
__________________________________________________
nominativ der die das die(pul.çoğul) l
akkusativ den die das die
daitv dem der dem den
___________________________________________________Kaip yra turkų kalba?
Kai sakote „ich komme aus der turkei“, įdomu, kokia čia problema, spėju, kad tai ne straipsnis.
Kaip mes žinome turkų gramatikoje, tai buvo priesaga, žyminti valstybę. Vokiečių kalboje yra reikšmingų taisyklių, artimų šioms priesagoms. Vokiečių kalboje veiksmažodžių, turinčių dativ akkusativ ir genitiv die 3, reikšmė yra padalinta į XNUMX.) tai vyksta, sakinio daiktavardžių straipsniuose yra pokyčių. Šie pokyčiai pirmiausia priklauso nuo veiksmažodžio, o po to - nuo priešdėlio. Būtina įsiminti artikuliacijos lentelę. Tuoj parašysiu tau
__________________________________________________
nominativ der die das die(pul.çoğul) l
akkusativ den die das die
daitv dem der dem den
___________________________________________________
selam allein, sorunu biraz daha acarmsin…begummarmar, įsirašyk žodžius į stiklainį, kad galėtum patarti, parašyk žodžius kartu su likučiais, tada nuskaityk, kai nuobodžiauji, bet kai nuobodu, perskaityk iš kelio, bet gale rašyk turkiškai popieriaus paviršiaus su dešimčia šimtų vokiškų žodžių ir tai buvo labai naudinga.
arkadaşlar aranizda almanca bilmiyen varmii ben yen başladim kursaaa hiç birşey bilmiyorum nasil yapaçam onunda bilmiyorummm?????
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.