> Forumai > Pagrindiniai vokiečių kalbos pamokos nuo nulio > 11 pamoka: speciali Vokietijos raštinė
-
KONKRETŪS DIRBINIAI (BESTIMMTE ARTIKEL)
Ankstesniame skyriuje buvo pateikta informacija apie straipsnius, paminėti du rūšių egzistavimą, šiame skyriuje pateikiama informacija apie šias dvi artikel grupes.
Yra dvi straipsnių grupės vokiečių kalba.
1) Specific Artikeller
2) Indefinite Artikeller (teigiamas-neigiamas)Šiame skyriuje mes išnagrinėsime savo pirmąją grupę, konkrečius straipsnius, tačiau pirmiausia paaiškinkime apibrėžto ir neapibrėžto sąvokas.
Naudodami tam tikrą koncepciją, galima naudoti anksčiau žinomą dydį, plotį, spalvą ir tt savybės, kurių savybės žinomos.
Su neapibrėžta koncepcija reiškia bet kokį atsitiktinį elementą.
Mes paaiškinsime šiuos paaiškinimus pavyzdžiais, kuriuos mes pateiksime žemiau. Jei nagrinėsite žemiau pateiktus imties sakinius, galite lengvai suprasti šių sąvokų skirtumą.pavyzdžiai:
1- Jo tėvas paprašė Ali atnešti knygą.
2- Jo tėvas paprašė Ali atnešti knygą.Leiskite išnagrinėti pirmąjį sakinį:
Jo tėvas paprašė Ali atnešti knygą, bet kokia tai knyga? Kokia spalva? Koks vardas? Kur yra autorius? Visa tai nenurodyta.
Neginima, kad Ali supranta, kokią knygą jis pasiims ir atneš jį. Ši knyga yra žinoma kaip knyga, o ne atsitiktinė knyga.
Kitaip tariant, Ali supranta, kokia knyga yra paminėta knygoje.
Šiuo atveju tai reiškia, kad konkretus straipsnis yra čia.Antrasis yra:
Ji prašo tėvo atsinešti knygą, tai yra bet kurią knygą.
Čia parašyta jūsų knyga, spalva, dydis, vardas ir tt Nesvarbu. Pakanka būti knyga. Tai yra knygų sakinys, nesvarbu, kokia ji yra.
Tokiu atveju čia bus naudojami neriboti straipsniai.Tęskime pavyzdžius, kad galėtume geriau suprasti:
Pavyzdžiui, mums reikia stalo Ali kambaryje. Tegul Ali ir jo tėvas kalba taip;Ali: Tėti, paimkim stalą kambaryje.
Stalas, kurį čia pirksite, neaiškus. Nes sakoma "stalas". Ar jo savybės aiškios? Ne, neaišku, turiu omenyje bet kokią lentelę.
Antras sakinys atrodo taip:Ali: tėtis, galime sumokėti tą lentelę.
Suprantama, kad lentelė buvo matyta anksčiau, arba stalo lentelė jau praėjo. Abi pusės taip pat žino stalą.
Dėl tikrumo čia naudojamas tam tikras straipsnis.Parašyk dar keletą sakinių;
– Šį vakarą televizijoje rodomas serialas (žodis serialas dviprasmiškas)
– Šį vakarą per televiziją vėl rodomas tas serialas (žodis serialas konkretus)- Man reikia suknelės. (suknelė neaiški)
- Aš turiu nusivilkti tą suknelę. (speciali suknelė)- Eime nusipirkti gėlių. (gėlė nežinoma)
- Eime laistyti gėlių. (konkrečiai gėlei)Mes bandėme paaiškinti konkrečias ir neapibrėžtas sąvokas aukščiau.
Čia tam tikri žodžiai naudojami tam tikriems žodžiams, vartojamiems sakiniuose, o neaiškūs žodžiai vartojami dviprasmiškiems žodžiams.
Yra trys konkretūs straipsniai vokiečių kalba: der, das ir die.
Kaip jau minėjome anksčiau, kiekvienas veršelis yra dirbtinai pakeistas.
Todėl žodžiai turėtų būti sužinoti kartu su menininkais. Daugelyje šaltinių straipsniai sutrumpinami taip:yra nurodoma raide r arba m.
Mirtis rodoma raidėmis e arba f.
das žymimas raidėmis s arba n.
Kitame skyriuje aptarsime neribotą straipsnį.Visagalio Dievo sutikimas įgyjamas nuoširdumu.
Alacho pakanka tiems, kurie pasitiki Dievu.
(BSN)
-
ich habe ein buch gekauft neapibrėžtas straipsnis
ich habe dises Buch gekauft konkretus straipsnisBluse kaufen neapibrėžtas straipsnis
ich rote Bluse kaufen.konkretus straipsnisTikiuosi, kad padariau teisingai
papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen—-belirsiz artikel
papa wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen
konkretus straipsnis
schatzi wollen wir fur mich diesen (ODER DEN mii bilemedim arkadaslar)pulluver kaufen
konkretus straipsnisschatzi wollen wir fur mich ein pulluver kaufen
schatzi gehen wir heute zum artzt—-belirsiz artikel (bundanda emin degilim arkadaslar)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
konkretus straipsnisManau, manau, kad antrasis pavyzdys turėtų būti toks, o ne taip.
kaimas
tai
mirti
tai
das
taiich will rote Bluse kaufen.belirli artikel
ich will disese rote bluse kaufenschatzi gehen wir heute zum artzt—-belirsiz artikel (bundanda emin degilim arkadaslar)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
konkretus straipsnisAš pats vėl sutvarkiau, bet vėlgi nesu tikras
schatzi gehen wir heute zu ein tiekimas
schatzi gehen wir heute zu frauen arztin yada arzt bilemiyorum offoff:) offoff:)
draugai, aš ką tik pradėjau šią vokiečių kalbą, gerai, aš supratau miglotai straipsnius, bet nesuprantu jūsų parašytų sakinių,
habe, kurie veiksmažodžiai bus, o šio sakinio gale yra kaufen arba gekaufen, ką jie žiovauja?
Spėju, kad šio darbo nelenkimeIch möchte ein Auto kaufen. (Neaišku) Noriu nusipirkti automobilį. Bet kurį. Spręsime po to, koks jis yra. Kėbulo spalvos formos modelis ir kt.
Ich möchte diese Auto kaufen. (Konkretus) Noriu nusipirkti šį automobilį. Jis žino, kurį automobilį turėtų pirkti, viduryje yra pasirinktas objektas ..hatta bu örnekte Ich möchte diese Auto kaufen demiş ya arkadaşımız ben de sevindim anladım diye kendi kendime “hehh! anladım cinsini belirtiyo dizel olan otoyu alacak!” dedim heyecanla, diesse demiş ya olsa olsa dizel motorlu arabadır dedim Bet tada, kai skaičiau vertimą, pasakiau „hoo“, taip sau
tam tikri straipsniai yra die das ir sako, jei neapibrėžtumas yra ein ir eine. der ir das ein ima neapibrėžtą straipsnį, jei eine - neapibrėžtą gaminį.
das buch = knyga
ein buch = knygadie frau = moteris
eine faru = viena moterishaben = pagalbinis veiksmažodis
prašyti valios
Kai sakote „ein Auto“, kalbate apie bet kokį automobilį, o jei sakote „Auto“, kalbate apie šį automobilį gerai.
Labai ačiū, aš dabar suprantu
Prašom
Labas, draugai,
Aš ką tik patekau į forumą. Nežinau, kurioje antraštėje klausiu dabar. Taigi būčiau labai laiminga, jei mane nukreiptumėte.
ben bir yere gitme ve bir yerden gelmeyi vurgulayan cümleleri bilmiyorum. mesela bir postaneye gidiyorsak, yani postanenin içine girip işimizi halletmek için gidiyorsak indie post diyeceğiz. ama çıkarken ne dememiz lazım. Yani içinden çıkarken. acaba bu sorunun cevabı aus den Post mu? yani aus u mu kullancağım. Bir de tabi postaneye doğru gitmek var. onun için hangi kelime kullanılacak acaba? Ve en son olarak da postaneden buraya dogru gelmek var ki burada postanenin içinden değil de postanenin civarından geliyoruz… bilmek istediğim kelimeler; aus auf von vom zu dur.
Ačiū iš anksto.
selin_24 jūsų pateiktas pavyzdys yra tikrai puikus jūsų dėka, aš supratau danke schön
Pavyzdžiai yra labai pamokantys.
Ačiū.hani artikellerin belirtildiği harfler varya onlar cümlenin sonundamı var neye göre anlıcaz bu kelimelerin bulunup bulunmadığını ? ???
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.