> Forumai > Pagrindiniai vokiečių kalbos pamokos nuo nulio > 19 pamoka: vokiečių vardas e-hali (Dativ paskaitų išraiškos)
-
NAME-E STATE (DATİV)
Pavadinimas taip pat pakeičiamas straipsniais.
Articeller skiriasi taip:der articulated dem
das tampa sujungtos
mirtis tampa suformuluotas,
ein suformuluotas į einem
tapti eine šarnyriniu einer
kein tampa dirbtinai keinem
Keine yra pagaminta dirbtinio keinerio.
Čia norėtume pasakyti, kad; Vardo atveju yra gana skirtingos situacijos
Kuo daugiau jūs praktikuojate ir praktikuojate, tuo lengviau ir daugiau
Su jais galite greitai susipažinti.
stenkitės atlikti pratimus šioje temoje.
Paprašykite pagalbos tokiose situacijose, kurių jūs nežinote.
jūsų mokymosi laikas tampa trumpesnis ir dalykai tampa nuolatiniais..der Schüler (studentas)
dem Schüler (studentui)
das Kind (vaikas)
dem Kind (vaikui)
die Frau (moteris)
sako Frau (moteriai)
ein Haus (namas)
einem Haus (į namą)
kein Haus (ne namas)
keinem Haus (ne namas)
eine Frau (moteris)
einer Frau (moteriai)
keine Frau (ne moteris)
keiner Frau (ne moteriai)
Čia pateiktos pirmiau nurodytos taisyklės.Apibūdinant vardų daugumą, kai kurie pavadinimai yra daugiskaitiniai, naudojant -n arba -en
Šie pavadinimai paprastai buvo paskutinės raidės -chaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung buvo vardai.
Tarp šių daiktavardžių su artikuliu „der“, paverčiant daiktavardį į -e, artikelis „der“ tampa „dem“.
ir žodis naudojamas daugiskaita.
Visi daiktavardžiai su „der“ visada vartojami daugiskaita daiktavardžio formoje -e. Ši išimtis taikoma tik
-e nėra unikali funkcija ir taikoma visoms vardo būsenoms.
Žodžio studentas straipsnis yra „der“ Ir šis žodis tampa daugiskaita, pridedant galūnę -en.
Taigi, pirmiau minėta išimtis taikoma šiam žodžiui
Ir paimkite-e.der studentas (viengungis ir paprastas valstybes) (studentas)
die Studenten (daugiskaitos studentas)
Studenten (viengungis ir viengungis) (studentas)
Jei gerai išnagrinėjote pirmiau minėtą situaciją, galite lengvai suprasti pirmiau nurodytą išimtį.Toliau aptarime daugiskaitos pavadinimus.
Kaip žinoma, visi daugybiniai pavadinimai, kurie buvo liesi, tapo menine "mirtimi".
Priežastis, dėl kurios ankstesniame skyriuje neveikėme daugiskaitos, yra daugiskaita
čia taip pat tvarkomi daugiskaitos pavadinimai.
Taip yra todėl, kad daugiskaita daiktavardžiai rodo pavadinimo -e pakeitimą.
(Kaip matote, viskas šioje kalboje turi savo išimčių.
Ateityje šios bauginančios taisyklės taps tokios paprastos ir įprastos, kaip padauginus nuo dviejų iki keturių.)Norėdami pakeisti daugiskaitos daiktavardžius į -e, prieš daugiskaitos daiktavardį esantis straipsnis "die" pakeičiamas į "den" ir
Daiktavardžio gale pridedama raidė "n". Jei paskutinė daiktavardžio daugiskaitos raidė yra "n", tai raidė "n"
(Dar kartą perskaitykite aukščiau pateiktą taisyklę)pvz
die Väter (daugiskaitos ir paprastosios valstybės) (tėvas)
den Vätern (plural-and-e state) (babalara)
Kaip matyti aukščiau pateiktame pavyzdyje, straipsnį „die“ pakeitėme į „den“ ir įtraukėme jį į daugiskaitą daiktavardžio gale.
Kadangi raidės „n“ nėra, pridėjome raidę „n“, kad ji būtų -e.pavyzdys:
die Frauen (daugiskaitos ir paprastos būsenos) (moterys)
den frauen (plural -e state) (moterys)
Kaip matyti aukščiau, daiktavardžio ir daiktavardžio -e atveju straipsnis "mirti" virto "den"
Kadangi daugiskaita jau baigiasi raide „n“, papildoma raidė „n“ prie pavadinimo nebuvo pridėta.Taigi, ar su daugiskaitos daiktavardžiais vartojamas tik straipsnis „die“? Nr. Neapibrėžtiniai artikeliai su daugiskaitos daiktavardžiais
gali būti naudojamas ankstesnėse dalyse paminėtame (neigiamame) neapibrėžtume.
Tada leiskite mums pateikti įvairius neribotų straipsnių pavyzdžius - pagal jų tapimą.
Kaip žinoma, „ein“ ir „eine“ nebuvo vartojami su daugiskaitos daiktavardžiais, nes šie žodžiai reiškia „vienas“.
Ši reikšmė prieštarauja daiktavardžio daugiskaitai. Ar kada nors girdėjote apie „knygas“?
Ši reikšmė yra nesąmonė, todėl ji turėtų būti naudojama tik kaip „knygos“. Taigi „ein“ ir „eine“
Paaiškinkime pavyzdį;
Žodis ein Buch (knyga) yra vienaskaita, ty tik viena knyga.
Knygos negali būti naudojamos kaip "ein Bücher", bet kaip "Bücher".
Tokiu atveju mes nenaudojamės žodžių "ein" ir "eine".pavyzdys:
ein buch (liesa ir viengungis) (knyga)
Bücher (paprastas ir daugiskaitos) (knygos)
Büchern (-e ir daugiskaitlis) (knygos)
Pirmiau pateiktame pavyzdyje nėra žodžio „Bücher“.
buvo pridėta raidė „n“ ir žodis tapo -e.„Keine“ gali būti vartojamas prieš daiktavardį daugiskaitoje. Padarykime tai pavyzdyje.
Keine Bank (be banko) (lean-singles)
"keine banken" (be bankų) (racionali valstybė)
Keinen Banken (be banko) (-ai atvejis-daugiskaitos)
Neigiamame daugiskaitoje „keine“ pakeičiama į „keinen“.
Šiame skyriuje pateikiame įvairius vardo -e naudojimo būdus.
Užsienio kalbos sako dėkingas.
Negalima atsiskaityti už tai, ką skaitėte čia.
Pabandykite konvertuoti sau daug žodžių į įvairias vardo būsenas.
Pasiekimai ...Gyvybės kapitalas yra menkas. Yra daug dalykų, kuriuos reikia.Įdomu, ar esate tik pasauliui, visą laiką praleidžiate jam!
(BSN)
-
labai išsamus pasakojimas Ačiū.
Aš tai tikrai smalsu, labai lengvai suprato mane.
labai tk
super paaiškinimas ir paaiškinimas.Aš perskaičiau šią temą iš knygos, aš nesupratau daug dabar, kad galėčiau geriau suprasti
Tiesą sakant, dalykas atrodo sunkus. Man puikiai sekėsi su daiktavardžių būsenomis, bet manau, kad pradėjau nesisekti darbe ir el. . :'(
Turite kruopščiai suprasti temą, įsiminti taisykles ir apie tai daug praktikuoti.
Jei ne praktikuojate tiek subjekto, kuris negali suprasti, kiek ir ateityje pereisime prie sakinio struktūros, negalite suprasti, kur yra sakinys.
Dėl šių priežasčių turėtumėte turėti galimybę įsiminti ir atskirti visus vardo aspektus, pvz., Vandens potvynius.
Pasiekimai ...danke schön
dem guten mann = geras žmogus
der guten frau = gera moteris
dem guten kind = geras kokosasmes būsime geriau ir geriau čia HURAAAAAA ty yasasinnnnn
: - [gera diena aš esu naujas šioje svetainėje labai malonus.Geržiuosi pabandyti išmokti daug, bet aš žinau, kai kalbama apie sakinio nustatymą basaramiyoru, aš nežinau, negaliu sakyti sakinio, todėl atsiprašau ir drįstu kalbėti.
: - [gera diena aš esu naujas šioje svetainėje labai malonus.Geržiuosi pabandyti išmokti daug, bet aš žinau, kai kalbama apie sakinio nustatymą basaramiyoru, aš nežinau, negaliu sakyti sakinio, todėl atsiprašau ir drįstu kalbėti.
Sveiki,
Negalite sakyti sakinių nesuvokdami vokiečių kalbos. Tai galite padaryti sekdami svetainę. Artimiausiomis dienomis bus pasveikinti atitinkami tyrimai.
Come easy.LG
DerwischTiesą sakant, dalykas atrodo sunkus. Man puikiai sekėsi su daiktavardžių būsenomis, bet manau, kad pradėjau nesisekti darbe ir el. . :'(
Sveiki, žinių bazės skiltyje pradėjau temą, kurioje rodomas įvardžių, tai yra asmenvardžių, jungimas pagal daiktavardžio atvejus. Manau, tai jums šiek tiek padės. Sėkmės, sveikinimai...
Aš tikrai dėkoju už jūsų slm informaciją, mano klausimas yra, kiek aš galiu išspręsti vokiečių kalbą šioje svetainėje.
Po savaitės pradedi dainuoti kaip lakštingala
Labanakt, aš paprastai mokausi vėlai ir šiomis valandomis niekas nėra Dabar esu Prancūzijoje ir galvoju persikelti į Vokietiją per 1 ar 2 mėnesius. Bandau išmokti vokiečių kalbą naudodamasis šia svetaine, tačiau užstrigau nesant žmogaus, kalbančio vokiškai. Jei tai buvo pavyzdžiuose .
Tikimės, kad tai įvyks ateityje.
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.