Vokiečių frazės ir turkų ekvivalentai

SVEIKI Į ALMANCAX FORUMUS. VISĄ INFORMACIJĄ, KO IEŠKOTE APIE VOKIETIJĄ IR VOKIEČIŲ KALBĄ, RASITE MŪSŲ FORUMUOSE.
    kholp gauti $
    Dalyvis

    Alerginis gutenas Dinge sind drei.
    „Geri dalykai ateina tris kartus“ yra vokiškas posakis, kuris gali būti išverstas kaip „Geri dalykai ateina tris kartus“. Tai atitikmuo turkiškam posakiui: „Žiogas atlieka vieną šuolį, du šokinėjimus ir pagaunamas trečią kartą“.

    Aller Anfang ist schwer.
    Tai vokiškas posakis, reiškiantis „Visa pradžia yra sunki“.

    Lugen haben kurze Beine.
    Tai vokiškas posakis, kuris į turkų kalbą gali būti išverstas kaip „Melas turi trumpas kojas“. Tai reiškia, kad kiekvienas pasakytas melas greitai sugrįš ir pakenks žmogui, kuriam buvo meluotas.

    „Eulen nach Athen“ tragenas.
    Tai vokiškas posakis, kuris į turkų kalbą gali būti išverstas kaip „nešti pelėdą į Atėnus“. Tai reiškia daryti tai, kas nenaudinga, ir gaišti laiką.

    Wasser unter der Brücke.
    Tai vokiškas posakis, kuris į turkų kalbą gali būti išverstas kaip „vanduo po tiltu“. Tai reiškia, kad tai, kas įvyko, yra padaryta, o tai, kas įvyko praeityje, yra praeitis.

    Antalija
    Dalyvis

    Dėkoju

    bluecampari
    Dalyvis

    Gerai padaryta, naudinga jūsų darbui, bet manau, kad galite pridėti dar keletą pavyzdžių

    34
    Dalyvis

    Ačiū, kad pasidalinai :)

    gülseren
    Dalyvis

    linija hervorragende

    Balotelli
    Dalyvis

    dėkoju

    zeynepp_xnumx
    Dalyvis

    Schnee von Gestern
    tebūnie nuo manęs ^ ^

Rodoma 6 atsakymų – nuo ​​1 iki 6 (iš viso 6)
  • Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.