> Forumai > Vokietijos laikai ir konvencijos > 4 pamoka: sakinio sąranka dabartinėje būsenoje
-
Sveiki „almancax“ nariai,
Pirmojoje pamokoje „Almancax Second Education Term“ tęsime ten, kur baigėme.
Neseniai įvedėme dabartį ir padarėme paprastus sakinius, pagrįstus dalyko veiksmažodžio suderinamumu.
Šioje pamokoje mes suteiksime tam tikrą informaciją apie dabartinį laiką, kuri nebuvo pateikta anksčiau, ir mes tęsime pavyzdžius.
Antrame semestre daugiausia dėmesio skirsime laikams ir sakiniams apskritai.
Dabar pereikime prie pasakojimo ir pateikime tai, ko šioje pamokoje nepateikėme apie dabartinį laiką.
Ankstesnėje mūsų pamokoje kalbėjome apie veiksmažodžių pokyčius dabartiniu laiku. Tęskime dabar;
Vokiečių kalboje yra tokių veiksmažodžių, kad prie šių veiksmažodžių pridėjus esamojo laiko priesagas, tarp veiksmažodžio ir priesagų dedama a –. e laiškas įdėtas.
Ar tu žinai, kodėl?
Nes 3-4 priebalsiai kartais susiduria su esamojo laiko galūnėmis, pridėtomis prie veiksmažodžio šaknies. - yra Mes naudosime papuošalus.
Taigi, kokie yra veiksmažodžiai? Šie veiksmažodžiai turi šaknis t – m – n – d yra keletas veiksmažodžių, kurie baigiasi raidėmis.
Sužinoję apie labiausiai naudojamus šiuos veiksmus, mūsų darbas bus lengvesnis.
Mūsų pavyzdžiai:Kalbėk: red - į
Kvėpavimas: arklysm - į
Darbas: arbeit - į
Skaičiuojama: rechn - įDabar padarysime keletą veiksmažodžių, kuriuos pateikėme aukščiau, galūnių forma:
arbeitst ne arbeitest
arbeitt ne peštynės
rechnst ne naujausias
recht ne rechnet
atmst ne atmstarbeite (nereikia)
Rechnen (nereikia)
mesti (nereikia)
arbeiten (nereikia)
rede (nereikia)Tai viskas, ką mes galime pasiūlyti apie veiksmažodžių pokyčius dabartiniu laiku.
Galite nustatyti aukščiau esantį kodą.
Mes tęsime ir šį kartą.
-
ich arbeite im hotel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten viel
er / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Stambulas
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Wir gechen nach namas
İhr gechet nach kinas
Sie gechen nach garten
Sie gechen nach viešbutis
Ich kaufe
ich lerneAš gehe
du gehst
Er / sie / es geht
Wirgehen
Ihr geht ins Kino (in das)
Xie gehen ins kino
Sie gehen in den Garten
„Sie gehen zum“ viešbutis
„Sie gehen ins“ viešbutistaisymas
Manau, naudinga įvardžius parodyti pavyzdžiais. Pavyzdžiui; Ar pirmiau parašyta informacija neturėtų būti aiškesnė naujiems besimokantiesiems?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht in das Kino
Sie gehen in das kino
Si gehen in den garten
„Sie gehen su dem hotel“ (das, das dem, des)
Sie gehen sum viešbutis
Sie gehen das viešbutyje
Sie gehen ins viešbutis
Vielen dank.ich gehe in die apotheke
du gehst einkaufen oder in Supermarkt
Daugiau geht in das Schuhgeschäft
sie geht in das obst geschäft
es geht in die Traffic
wie gehen zoom fleischer
Ihr geht zum Bäcker
sie gehen in das kleidergeschäft
Sie gehen in das Sportgeschäft.Manau, naudinga įvardžius parodyti pavyzdžiais. Pavyzdžiui; Ar pirmiau parašyta informacija neturėtų būti aiškesnė naujiems besimokantiesiems?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht in das Kino
Sie gehen in das kino
Si gehen in den garten
„Sie gehen su dem hotel“ (das, das dem, des)
Sie gehen sum viešbutis
Sie gehen das viešbutyje
Sie gehen ins viešbutis
Vielen dank.Sveiki a_loha ačiū už pateiktus pavyzdžius. Tačiau reikia kelių taisymų!
„Sie gehen su dem“ viešbutis (das, das dem, des) – „Sie gehen zu dem“ viešbutis
„Sie gehen sum“ viešbutis – „Sie gehen zum“ viešbutisManau, kad taip turėtų būti!
Sveiki.
Buvo kažkas, ko norėjau paklausti.
Užuot sakę, kad ateinu turkų kalba, mes sakome, kad ateinu padarydamas temą paslėptąja tema. Ar yra tas pats vartojimas vokiečių kalba? Ar galime sakyti „gehe“, o ne sakyti „ich gehe“, ar yra panašus trumpas vartojimas?
Mano gerbiamas mokytojas Mikail į šį klausimą atsakys išsamiau...
Manau, kiekvienas besimokantis vokiečių kalbos užduoda šį klausimą...
Jis klausia šalia esančio draugo, net jei jis neprašo.
Deja, jo gaunamas atsakymas visada yra neigiamas...
Mano vokiečių kalbos mokytoja man atsakė taip, žiūrėk, aš rašau būtent taip, kaip yra...
„Geras klausimas... bet nevargink savo smegenų su tiek daug subtilių klausimų galvoje dabar, tu pats atsakysi į šiuos klausimus, tiesiog klausyk manęs reguliariai 3 mėnesius, to aš ir noriu iš tavęs“.
Tris mėnesius klausiausi mūsų mokytojo...
Tai netinka vokiečių kalbos gramatinei struktūrai...
Miela Seca; Vokiečių ir turkų kalbos taisyklės skiriasi. Be to, pasakyti „ich“ taip pat nėra taip sunku.
Kaip grazu
Vėl prisiminiau savo senus laikus
„Ich gehe mit meinen Freunden ins“ kavinėje.
Ich tragedija mirė Tasche.
Du tragstas iš Kofferio.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Privatus atvejis Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.„Ich gehe mit meinen Freunden ins“ kavinėje.
Ich tragedija mirė Tasche.
Du tragstas iš Kofferio.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Privatus atvejis Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.kofferis iš du trâgst
nach hause
Ačiū, kad pataisei, mano drauge, bet jis nėra klaviatūroje, aš nežinau, kaip rašyti šiame laiške ir msg skiltyje, tai yra priežastis, kodėl aš jį rašau, aš nuolat gaunu tokius įspėjimus, aš džiaugiuosi jei išmokysi mane rašyti
HMM Aš tai supratau dabar
PADARYTI skrybėlę
PAspauskite SHIFT IR FORMA
Tuomet atspausdinkite laišką, kurį norite pagaminti skrybėlę
SO + Â PAGAMINTI
SHIFT + ^ + A
OK
brangusis, aš tai žinau, bet aš jo paklausiau, ar nėra dviejų taškų mažoje „a“ raidėje vokiečių kalba, tai yra kai kurių mūsų draugų raštuose. Tai sukėlė klaviatūra. Ačiū seka
- Norėdami atsakyti į šią temą Turite būti prisijungęs.